Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Hrvatski-Engleski - majko draga

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: HrvatskiEngleskiTurski

Kategorija Rečenica - Svakodnevni život

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
majko draga
Tekst
Poslao mersiii
Izvorni jezik: Hrvatski

majko draga ne samo nekultura već i totalno pomanjkanje mozga

Naslov
My God
Prevođenje
Engleski

Preveo markova
Ciljni jezik: Engleski

My God! it's that he is not only ill-mannered, but also totally rattlebrained
Primjedbe o prijevodu
he/she/it
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 28 lipanj 2008 01:33





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

23 lipanj 2008 15:11

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi markova,

What about:

"Dear God, you are not only ill-mannered, but totally rattlebrained!"

Does it convey the original?

26 lipanj 2008 07:58

markova
Broj poruka: 7
Hi, i think, it`s possible to say like that

26 lipanj 2008 15:54

markova
Broj poruka: 7
But I think it`s better my god, not dear god

26 lipanj 2008 19:27

lilian canale
Broj poruka: 14972
Please Cinderella, I have to know what you think is wrong here.

CC: Cinderella

27 lipanj 2008 00:30

jelka_13
Broj poruka: 6
posto se trazi samo znacenje na pocetku treba da stoji moj boze i ostalo je sve ok

27 lipanj 2008 02:56

lakil
Broj poruka: 249
"Dear God, its not only that (they/he/she/it)is ill-mannered, but also totally rattlebrained."

27 lipanj 2008 16:55

Cinderella
Broj poruka: 773
Sorry, I am late. I agree with Lakil.

Also, Dear God or Oh my God....