Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Kroatisht-Anglisht - majko draga

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: KroatishtAnglishtTurqisht

Kategori Fjali - Jeta e perditshme

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
majko draga
Tekst
Prezantuar nga mersiii
gjuha e tekstit origjinal: Kroatisht

majko draga ne samo nekultura već i totalno pomanjkanje mozga

Titull
My God
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga markova
Përkthe në: Anglisht

My God! it's that he is not only ill-mannered, but also totally rattlebrained
Vërejtje rreth përkthimit
he/she/it
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 28 Qershor 2008 01:33





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

23 Qershor 2008 15:11

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi markova,

What about:

"Dear God, you are not only ill-mannered, but totally rattlebrained!"

Does it convey the original?

26 Qershor 2008 07:58

markova
Numri i postimeve: 7
Hi, i think, it`s possible to say like that

26 Qershor 2008 15:54

markova
Numri i postimeve: 7
But I think it`s better my god, not dear god

26 Qershor 2008 19:27

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Please Cinderella, I have to know what you think is wrong here.

CC: Cinderella

27 Qershor 2008 00:30

jelka_13
Numri i postimeve: 6
posto se trazi samo znacenje na pocetku treba da stoji moj boze i ostalo je sve ok

27 Qershor 2008 02:56

lakil
Numri i postimeve: 249
"Dear God, its not only that (they/he/she/it)is ill-mannered, but also totally rattlebrained."

27 Qershor 2008 16:55

Cinderella
Numri i postimeve: 773
Sorry, I am late. I agree with Lakil.

Also, Dear God or Oh my God....