Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kikorasia-Kiingereza - majko draga

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KikorasiaKiingerezaKituruki

Category Sentence - Daily life

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
majko draga
Nakala
Tafsiri iliombwa na mersiii
Lugha ya kimaumbile: Kikorasia

majko draga ne samo nekultura već i totalno pomanjkanje mozga

Kichwa
My God
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na markova
Lugha inayolengwa: Kiingereza

My God! it's that he is not only ill-mannered, but also totally rattlebrained
Maelezo kwa mfasiri
he/she/it
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 28 Juni 2008 01:33





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

23 Juni 2008 15:11

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi markova,

What about:

"Dear God, you are not only ill-mannered, but totally rattlebrained!"

Does it convey the original?

26 Juni 2008 07:58

markova
Idadi ya ujumbe: 7
Hi, i think, it`s possible to say like that

26 Juni 2008 15:54

markova
Idadi ya ujumbe: 7
But I think it`s better my god, not dear god

26 Juni 2008 19:27

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Please Cinderella, I have to know what you think is wrong here.

CC: Cinderella

27 Juni 2008 00:30

jelka_13
Idadi ya ujumbe: 6
posto se trazi samo znacenje na pocetku treba da stoji moj boze i ostalo je sve ok

27 Juni 2008 02:56

lakil
Idadi ya ujumbe: 249
"Dear God, its not only that (they/he/she/it)is ill-mannered, but also totally rattlebrained."

27 Juni 2008 16:55

Cinderella
Idadi ya ujumbe: 773
Sorry, I am late. I agree with Lakil.

Also, Dear God or Oh my God....