Tradução - Croata-Inglês - majko dragaEstado actual Tradução
Categoria Frase - Vida diária A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | | | Língua de origem: Croata
majko draga ne samo nekultura već i totalno pomanjkanje mozga |
|
| | TraduçãoInglês Traduzido por markova | Língua alvo: Inglês
My God! it's that he is not only ill-mannered, but also totally rattlebrained | | |
|
Última validação ou edição por lilian canale - 28 Junho 2008 01:33
Última Mensagem | | | | | 23 Junho 2008 15:11 | | | Hi markova,
What about:
"Dear God, you are not only ill-mannered, but totally rattlebrained!"
Does it convey the original? | | | 26 Junho 2008 07:58 | | | Hi, i think, it`s possible to say like that | | | 26 Junho 2008 15:54 | | | But I think it`s better my god, not dear god | | | 26 Junho 2008 19:27 | | | Please Cinderella, I have to know what you think is wrong here. CC: Cinderella | | | 27 Junho 2008 00:30 | | | posto se trazi samo znacenje na pocetku treba da stoji moj boze i ostalo je sve ok | | | 27 Junho 2008 02:56 | | lakilNúmero de mensagens: 249 | "Dear God, its not only that (they/he/she/it)is ill-mannered, but also totally rattlebrained." | | | 27 Junho 2008 16:55 | | | Sorry, I am late. I agree with Lakil.
Also, Dear God or Oh my God.... |
|
|