ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - クロアチア語-英語 - majko draga
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文 - 日常生活
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
majko draga
テキスト
mersiii
様が投稿しました
原稿の言語: クロアチア語
majko draga ne samo nekultura već i totalno pomanjkanje mozga
タイトル
My God
翻訳
英語
markova
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
My God! it's that he is not only ill-mannered, but also totally rattlebrained
翻訳についてのコメント
he/she/it
最終承認・編集者
lilian canale
- 2008年 6月 28日 01:33
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 6月 23日 15:11
lilian canale
投稿数: 14972
Hi markova,
What about:
"Dear God, you are not only ill-mannered, but totally rattlebrained!"
Does it convey the original?
2008年 6月 26日 07:58
markova
投稿数: 7
Hi, i think, it`s possible to say like that
2008年 6月 26日 15:54
markova
投稿数: 7
But I think it`s better my god, not dear god
2008年 6月 26日 19:27
lilian canale
投稿数: 14972
Please Cinderella, I have to know what you think is wrong here.
CC:
Cinderella
2008年 6月 27日 00:30
jelka_13
投稿数: 6
posto se trazi samo znacenje na pocetku treba da stoji moj boze i ostalo je sve ok
2008年 6月 27日 02:56
lakil
投稿数: 249
"Dear God, its not only that (they/he/she/it)is ill-mannered, but also totally rattlebrained."
2008年 6月 27日 16:55
Cinderella
投稿数: 773
Sorry, I am late. I agree with Lakil.
Also, Dear God or Oh my God....