Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Kroatų-Anglų - majko draga

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: KroatųAnglųTurkų

Kategorija Sakinys - Kasdienis gyvenimas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
majko draga
Tekstas
Pateikta mersiii
Originalo kalba: Kroatų

majko draga ne samo nekultura već i totalno pomanjkanje mozga

Pavadinimas
My God
Vertimas
Anglų

Išvertė markova
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

My God! it's that he is not only ill-mannered, but also totally rattlebrained
Pastabos apie vertimą
he/she/it
Validated by lilian canale - 28 birželis 2008 01:33





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

23 birželis 2008 15:11

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi markova,

What about:

"Dear God, you are not only ill-mannered, but totally rattlebrained!"

Does it convey the original?

26 birželis 2008 07:58

markova
Žinučių kiekis: 7
Hi, i think, it`s possible to say like that

26 birželis 2008 15:54

markova
Žinučių kiekis: 7
But I think it`s better my god, not dear god

26 birželis 2008 19:27

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Please Cinderella, I have to know what you think is wrong here.

CC: Cinderella

27 birželis 2008 00:30

jelka_13
Žinučių kiekis: 6
posto se trazi samo znacenje na pocetku treba da stoji moj boze i ostalo je sve ok

27 birželis 2008 02:56

lakil
Žinučių kiekis: 249
"Dear God, its not only that (they/he/she/it)is ill-mannered, but also totally rattlebrained."

27 birželis 2008 16:55

Cinderella
Žinučių kiekis: 773
Sorry, I am late. I agree with Lakil.

Also, Dear God or Oh my God....