خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - کرواتی-انگلیسی - majko draga
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
جمله - زندگی روزمره
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
majko draga
متن
mersiii
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: کرواتی
majko draga ne samo nekultura već i totalno pomanjkanje mozga
عنوان
My God
ترجمه
انگلیسی
markova
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
My God! it's that he is not only ill-mannered, but also totally rattlebrained
ملاحظاتی درباره ترجمه
he/she/it
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
lilian canale
- 28 ژوئن 2008 01:33
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
23 ژوئن 2008 15:11
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi markova,
What about:
"Dear God, you are not only ill-mannered, but totally rattlebrained!"
Does it convey the original?
26 ژوئن 2008 07:58
markova
تعداد پیامها: 7
Hi, i think, it`s possible to say like that
26 ژوئن 2008 15:54
markova
تعداد پیامها: 7
But I think it`s better my god, not dear god
26 ژوئن 2008 19:27
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Please Cinderella, I have to know what you think is wrong here.
CC:
Cinderella
27 ژوئن 2008 00:30
jelka_13
تعداد پیامها: 6
posto se trazi samo znacenje na pocetku treba da stoji moj boze i ostalo je sve ok
27 ژوئن 2008 02:56
lakil
تعداد پیامها: 249
"Dear God, its not only that (they/he/she/it)is ill-mannered, but also totally rattlebrained."
27 ژوئن 2008 16:55
Cinderella
تعداد پیامها: 773
Sorry, I am late. I agree with Lakil.
Also, Dear God or Oh my God....