Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Rumänska-Spanska - Azi eÅŸti foarte frumoasă. Nu ÅŸtiu ce mi se întâmplă azi căci îmi placi din ce în ce mai mult. Pupici...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: RumänskaSpanska

Kategori Brev/E-post

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Azi eşti foarte frumoasă. Nu ştiu ce mi se întâmplă azi căci îmi placi din ce în ce mai mult. Pupici...
Text
Tillagd av Patt_zgz
Källspråk: Rumänska

Azi eşti foarte frumoasă. Nu ştiu ce mi se întâmplă azi căci îmi placi din ce în ce mai mult. Pupici
Anmärkningar avseende översättningen
edited with diacritics thanks to Madeleine78's notification (06/30/francky)

Titel
Estás muy guapa hoy.
Översättning
Spanska

Översatt av Lein
Språket som det ska översättas till: Spanska

Hoy estás muy guapa. No sé lo que me está pasando hoy, porque parece que me gustas cada vez más. Besos
Anmärkningar avseende översättningen
Bridge from Madeleine:

"Today you are very beautiful. I don't know what's happening with me today, because I seem to like you more and more. Kisses."
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 2 Juli 2008 21:57





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

30 Juni 2008 19:46

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hola Lein,

Yo empezaría con "Hoy" para alejarlo del segundo 'hoy' en la otra frase."Hoy estás (te ves) muy guapa"

"No sé que está pasando conmigo hoy," en español sería más natural decir:
"No sé lo que me está pasando hoy"

y "me gustas más y más" también lo cambiaría por
"me gustas cada vez más"

¿Qué te parece?



30 Juni 2008 20:20

Lein
Antal inlägg: 3389


De acuerdo las 3 veces.

Pensé en escrever 'cada vez más' pero no sabía se era portunhol o español...

30 Juni 2008 20:30

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Portuñol del más puro es: "No sé que está pasando conmigo"

30 Juni 2008 20:49

Lein
Antal inlägg: 3389

30 Juni 2008 23:59

Patt_zgz
Antal inlägg: 1
Muchisimas gracias a todos!!!

Me habeis sido de mucha ayuda!!!

Besoss