Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Rumunski-Spanski - Azi eşti foarte frumoasă. Nu ştiu ce mi se întâmplă azi căci îmi placi din ce în ce mai mult. Pupici...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: RumunskiSpanski

Kategorija Pismo / E-mail

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Azi eşti foarte frumoasă. Nu ştiu ce mi se întâmplă azi căci îmi placi din ce în ce mai mult. Pupici...
Tekst
Podnet od Patt_zgz
Izvorni jezik: Rumunski

Azi eşti foarte frumoasă. Nu ştiu ce mi se întâmplă azi căci îmi placi din ce în ce mai mult. Pupici
Napomene o prevodu
edited with diacritics thanks to Madeleine78's notification (06/30/francky)

Natpis
Estás muy guapa hoy.
Prevod
Spanski

Preveo Lein
Željeni jezik: Spanski

Hoy estás muy guapa. No sé lo que me está pasando hoy, porque parece que me gustas cada vez más. Besos
Napomene o prevodu
Bridge from Madeleine:

"Today you are very beautiful. I don't know what's happening with me today, because I seem to like you more and more. Kisses."
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 2 Juli 2008 21:57





Poslednja poruka

Autor
Poruka

30 Juni 2008 19:46

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hola Lein,

Yo empezaría con "Hoy" para alejarlo del segundo 'hoy' en la otra frase."Hoy estás (te ves) muy guapa"

"No sé que está pasando conmigo hoy," en español sería más natural decir:
"No sé lo que me está pasando hoy"

y "me gustas más y más" también lo cambiaría por
"me gustas cada vez más"

¿Qué te parece?



30 Juni 2008 20:20

Lein
Broj poruka: 3389


De acuerdo las 3 veces.

Pensé en escrever 'cada vez más' pero no sabía se era portunhol o español...

30 Juni 2008 20:30

lilian canale
Broj poruka: 14972
Portuñol del más puro es: "No sé que está pasando conmigo"

30 Juni 2008 20:49

Lein
Broj poruka: 3389

30 Juni 2008 23:59

Patt_zgz
Broj poruka: 1
Muchisimas gracias a todos!!!

Me habeis sido de mucha ayuda!!!

Besoss