Vertaling - Roemeens-Spaans - Azi eşti foarte frumoasă. Nu ştiu ce mi se întâmplă azi căci îmi placi din ce în ce mai mult. Pupici...Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie Brief/E-Mail Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | Azi eşti foarte frumoasă. Nu ştiu ce mi se întâmplă azi căci îmi placi din ce în ce mai mult. Pupici... | | Uitgangs-taal: Roemeens
Azi eşti foarte frumoasă. Nu ştiu ce mi se întâmplă azi căci îmi placi din ce în ce mai mult. Pupici | Details voor de vertaling | edited with diacritics thanks to Madeleine78's notification (06/30/francky) |
|
| | VertalingSpaans Vertaald door Lein | Doel-taal: Spaans
Hoy estás muy guapa. No sé lo que me está pasando hoy, porque parece que me gustas cada vez más. Besos | Details voor de vertaling | Bridge from Madeleine:
"Today you are very beautiful. I don't know what's happening with me today, because I seem to like you more and more. Kisses." |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 2 juli 2008 21:57
Laatste bericht | | | | | 30 juni 2008 19:46 | | | Hola Lein,
Yo empezarÃa con "Hoy" para alejarlo del segundo 'hoy' en la otra frase."Hoy estás (te ves) muy guapa"
"No sé que está pasando conmigo hoy," en español serÃa más natural decir:
"No sé lo que me está pasando hoy"
y "me gustas más y más" también lo cambiarÃa por
"me gustas cada vez más"
¿Qué te parece?
| | | 30 juni 2008 20:20 | | LeinAantal berichten: 3389 |
De acuerdo las 3 veces.
Pensé en escrever 'cada vez más' pero no sabÃa se era portunhol o español... | | | 30 juni 2008 20:30 | | | Portuñol del más puro es: "No sé que está pasando conmigo" | | | 30 juni 2008 20:49 | | LeinAantal berichten: 3389 | | | | 30 juni 2008 23:59 | | | Muchisimas gracias a todos!!!
Me habeis sido de mucha ayuda!!!
Besoss |
|
|