Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Romania-Espanja - Azi eÅŸti foarte frumoasă. Nu ÅŸtiu ce mi se întâmplă azi căci îmi placi din ce în ce mai mult. Pupici...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RomaniaEspanja

Kategoria Kirje / Sähköposti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Azi eşti foarte frumoasă. Nu ştiu ce mi se întâmplă azi căci îmi placi din ce în ce mai mult. Pupici...
Teksti
Lähettäjä Patt_zgz
Alkuperäinen kieli: Romania

Azi eşti foarte frumoasă. Nu ştiu ce mi se întâmplă azi căci îmi placi din ce în ce mai mult. Pupici
Huomioita käännöksestä
edited with diacritics thanks to Madeleine78's notification (06/30/francky)

Otsikko
Estás muy guapa hoy.
Käännös
Espanja

Kääntäjä Lein
Kohdekieli: Espanja

Hoy estás muy guapa. No sé lo que me está pasando hoy, porque parece que me gustas cada vez más. Besos
Huomioita käännöksestä
Bridge from Madeleine:

"Today you are very beautiful. I don't know what's happening with me today, because I seem to like you more and more. Kisses."
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 2 Heinäkuu 2008 21:57





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

30 Kesäkuu 2008 19:46

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hola Lein,

Yo empezaría con "Hoy" para alejarlo del segundo 'hoy' en la otra frase."Hoy estás (te ves) muy guapa"

"No sé que está pasando conmigo hoy," en español sería más natural decir:
"No sé lo que me está pasando hoy"

y "me gustas más y más" también lo cambiaría por
"me gustas cada vez más"

¿Qué te parece?



30 Kesäkuu 2008 20:20

Lein
Viestien lukumäärä: 3389


De acuerdo las 3 veces.

Pensé en escrever 'cada vez más' pero no sabía se era portunhol o español...

30 Kesäkuu 2008 20:30

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Portuñol del más puro es: "No sé que está pasando conmigo"

30 Kesäkuu 2008 20:49

Lein
Viestien lukumäärä: 3389

30 Kesäkuu 2008 23:59

Patt_zgz
Viestien lukumäärä: 1
Muchisimas gracias a todos!!!

Me habeis sido de mucha ayuda!!!

Besoss