Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Hebreiska-Franska - ×תה ×œ× ×ž×‘×™×Ÿ כמה ×× ×™ ×והבת ×ותך
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
×תה ×œ× ×ž×‘×™×Ÿ כמה ×× ×™ ×והבת ×ותך
Text
Tillagd av
מעיין ×סולין
Källspråk: Hebreiska
×תה ×œ× ×ž×‘×™×Ÿ כמה ×× ×™ ×והבת ×ותך
Anmärkningar avseende översättningen
צרפתית מצרפת
Titel
Tu ne comprends pas
Översättning
Franska
Översatt av
Francky5591
Språket som det ska översättas till: Franska
Tu ne comprends pas à quel point je t'aime
Anmärkningar avseende översättningen
Cette phrase est dite par une femme à un homme.
j'ai préféré "à quel point je t'aime à "combien je t'aime", c'est une formule plus heureuse à mon avis.
Senast granskad eller redigerad av
Francky5591
- 28 Januari 2009 10:24