ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ヘブライ語-フランス語 - ×תה ×œ× ×ž×‘×™×Ÿ כמה ×× ×™ ×והבת ×ותך
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
×תה ×œ× ×ž×‘×™×Ÿ כמה ×× ×™ ×והבת ×ותך
テキスト
מעיין ×סולין
様が投稿しました
原稿の言語: ヘブライ語
×תה ×œ× ×ž×‘×™×Ÿ כמה ×× ×™ ×והבת ×ותך
翻訳についてのコメント
צרפתית מצרפת
タイトル
Tu ne comprends pas
翻訳
フランス語
Francky5591
様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語
Tu ne comprends pas à quel point je t'aime
翻訳についてのコメント
Cette phrase est dite par une femme à un homme.
j'ai préféré "à quel point je t'aime à "combien je t'aime", c'est une formule plus heureuse à mon avis.
最終承認・編集者
Francky5591
- 2009年 1月 28日 10:24