Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Engelska-Hebreiska - If you can't handle me at my worst then you don't...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Mening
Titel
If you can't handle me at my worst then you don't...
Text
Tillagd av
dizzwizz
Källspråk: Engelska
If you can't handle me at my worst then you don't deserve me at my best.
Anmärkningar avseende översättningen
Jag hat tänkt att jag vill tattuera denna texten. Jag är kvinna så om det har någon betydelse så hade det varit bra om man tog hänsyn till det.
Titel
×× ××™× ×š יכול להתמודד ×יתי ...
Översättning
Hebreiska
Översatt av
Shahar368
Språket som det ska översättas till: Hebreiska
×× ××™× ×š יכול להתמודד ×יתי בחולשתי, ××™× ×š ר×וי לי כש×× ×™ במיטבי.
Anmärkningar avseende översättningen
Female speaker
Senast granskad eller redigerad av
milkman
- 2 Maj 2009 16:33
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
1 Februari 2009 18:19
libera
Antal inlägg: 257
שחר, טוב ×©× ×ª×ª שתי ×פשרויות, ×בל ×‘×—×œ×•× ×™×ª ×”×ª×¨×’×•× ×¦×¨×™×š להחליט על ×’×¨×¡× ×חת, ולתת ×ת ×”×©× ×™×” ×‘×—×œ×•× ×™×ª ההערות בלווית הסבר.
15 Februari 2009 16:31
Shahar368
Antal inlägg: 25
×œ× ×מרו לי ב×יזו דרך לכתוב, ××– כתבתי ×ת כל ×”×פשרויות.
28 April 2009 13:57
mumager
Antal inlägg: 12
×”×ª×¨×’×•× ××™× ×• מדויק לדעתי × ×™×ª×Ÿ ×œ×ª×¨×’× worst ו×ולי במקרה ×”×–×” חולשה.
הייתי ×ž×ª×¨×’× ×ת המשפט כך: ×× ××™× ×š יכול להתמודד ×יתי בחולשתי ×× ×™ ×œ× ×¨×ויה לך במיטבי
28 April 2009 16:35
milkman
Antal inlägg: 773
קיבלתי ×ת הצעתך לגבי "חולשתי", ×בל מי ×©×œ× ×¨×וי למי ×–×” ×”× ×ž×¢×Ÿ לדוברת ×•×œ× ×œ×”×™×¤×š.
×ולי: "××™× ×š ר×וי לי כש×× ×™ במיטבי"?
CC:
mumager
28 April 2009 18:34
dizzwizz
Antal inlägg: 1
Look guys.. I guess that I haven't been clear.. I want this sentence for a tattoo.. and I am a woman, just in case. I don't know if it makes any difference.. hmm.. but I love that you are so helpful
28 April 2009 21:31
milkman
Antal inlägg: 773
Yes, dizzwizz. It makes a difference in Hebrew.
Don't worry - we are working on your translation so it'll be perfect
29 April 2009 10:49
Shahar368
Antal inlägg: 25
הסתכלתי על כל השיחה ×”×–×ת והחלטתי שכד××™ לכתוב "×× ××™× ×š יכול להתמודד ×יתי בהכי גרוע שלי, ××– ××™× ×š ר×וי לי כש×× ×™ במיטבי.
29 April 2009 11:01
milkman
Antal inlägg: 773
הי שחר,
"בהכי גרוע שלי" זו עברית מ×וד ×œ× ×ª×§× ×™×ª.
1 Maj 2009 12:33
Shahar368
Antal inlägg: 25
×× ×™ מעדיפה להתמקד ב×× ×’×œ×™×ª. ×× ×™ ×œ× ×›×œ כך ×והבת עברית.
1 Maj 2009 15:14
milkman
Antal inlägg: 773
×ל ד××’×” שחר,
לפי הדירוג שלך ×’× ×”×¢×‘×¨×™×ª שלך ×ž×¦×•×™× ×ª.
×ת יכולה להמשיך ×œ×ª×¨×’× ×’× ×œ×× ×’×œ×™×ª ×•×’× ×œ×¢×‘×¨×™×ª בלי לחשוש