Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



54翻訳 - 英語 -ヘブライ語 - If you can't handle me at my worst then you don't...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ヘブライ語

カテゴリ

タイトル
If you can't handle me at my worst then you don't...
テキスト
dizzwizz様が投稿しました
原稿の言語: 英語

If you can't handle me at my worst then you don't deserve me at my best.
翻訳についてのコメント
Jag hat tänkt att jag vill tattuera denna texten. Jag är kvinna så om det har någon betydelse så hade det varit bra om man tog hänsyn till det.

タイトル
אם אינך יכול להתמודד איתי ...
翻訳
ヘブライ語

Shahar368様が翻訳しました
翻訳の言語: ヘブライ語

אם אינך יכול להתמודד איתי בחולשתי, אינך ראוי לי כשאני במיטבי.
翻訳についてのコメント
Female speaker
最終承認・編集者 milkman - 2009年 5月 2日 16:33





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 2月 1日 18:19

libera
投稿数: 257
שחר, טוב שנתת שתי אפשרויות, אבל בחלונית התרגום צריך להחליט על גרסא אחת, ולתת את השניה בחלונית ההערות בלווית הסבר.

2009年 2月 15日 16:31

Shahar368
投稿数: 25
לא אמרו לי באיזו דרך לכתוב, אז כתבתי את כל האפשרויות.

2009年 4月 28日 13:57

mumager
投稿数: 12
התרגום אינו מדויק לדעתי ניתן לתרגם worst ואולי במקרה הזה חולשה.
הייתי מתרגם את המשפט כך: אם אינך יכול להתמודד איתי בחולשתי אני לא ראויה לך במיטבי

2009年 4月 28日 16:35

milkman
投稿数: 773
קיבלתי את הצעתך לגבי "חולשתי", אבל מי שלא ראוי למי זה הנמען לדוברת ולא להיפך.
אולי: "אינך ראוי לי כשאני במיטבי"?

CC: mumager

2009年 4月 28日 18:34

dizzwizz
投稿数: 1
Look guys.. I guess that I haven't been clear.. I want this sentence for a tattoo.. and I am a woman, just in case. I don't know if it makes any difference.. hmm.. but I love that you are so helpful

2009年 4月 28日 21:31

milkman
投稿数: 773
Yes, dizzwizz. It makes a difference in Hebrew.
Don't worry - we are working on your translation so it'll be perfect

2009年 4月 29日 10:49

Shahar368
投稿数: 25
הסתכלתי על כל השיחה הזאת והחלטתי שכדאי לכתוב "אם אינך יכול להתמודד איתי בהכי גרוע שלי, אז אינך ראוי לי כשאני במיטבי.

2009年 4月 29日 11:01

milkman
投稿数: 773
הי שחר,
"בהכי גרוע שלי" זו עברית מאוד לא תקנית.

2009年 5月 1日 12:33

Shahar368
投稿数: 25
אני מעדיפה להתמקד באנגלית. אני לא כל כך אוהבת עברית.

2009年 5月 1日 15:14

milkman
投稿数: 773
אל דאגה שחר,
לפי הדירוג שלך גם העברית שלך מצוינת.
את יכולה להמשיך לתרגם גם לאנגלית וגם לעברית בלי לחשוש