Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



54Traducción - Inglés-Hebreo - If you can't handle me at my worst then you don't...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésHebreo

Categoría Oración

Título
If you can't handle me at my worst then you don't...
Texto
Propuesto por dizzwizz
Idioma de origen: Inglés

If you can't handle me at my worst then you don't deserve me at my best.
Nota acerca de la traducción
Jag hat tänkt att jag vill tattuera denna texten. Jag är kvinna så om det har någon betydelse så hade det varit bra om man tog hänsyn till det.

Título
אם אינך יכול להתמודד איתי ...
Traducción
Hebreo

Traducido por Shahar368
Idioma de destino: Hebreo

אם אינך יכול להתמודד איתי בחולשתי, אינך ראוי לי כשאני במיטבי.
Nota acerca de la traducción
Female speaker
Última validación o corrección por milkman - 2 Mayo 2009 16:33





Último mensaje

Autor
Mensaje

1 Febrero 2009 18:19

libera
Cantidad de envíos: 257
שחר, טוב שנתת שתי אפשרויות, אבל בחלונית התרגום צריך להחליט על גרסא אחת, ולתת את השניה בחלונית ההערות בלווית הסבר.

15 Febrero 2009 16:31

Shahar368
Cantidad de envíos: 25
לא אמרו לי באיזו דרך לכתוב, אז כתבתי את כל האפשרויות.

28 Abril 2009 13:57

mumager
Cantidad de envíos: 12
התרגום אינו מדויק לדעתי ניתן לתרגם worst ואולי במקרה הזה חולשה.
הייתי מתרגם את המשפט כך: אם אינך יכול להתמודד איתי בחולשתי אני לא ראויה לך במיטבי

28 Abril 2009 16:35

milkman
Cantidad de envíos: 773
קיבלתי את הצעתך לגבי "חולשתי", אבל מי שלא ראוי למי זה הנמען לדוברת ולא להיפך.
אולי: "אינך ראוי לי כשאני במיטבי"?

CC: mumager

28 Abril 2009 18:34

dizzwizz
Cantidad de envíos: 1
Look guys.. I guess that I haven't been clear.. I want this sentence for a tattoo.. and I am a woman, just in case. I don't know if it makes any difference.. hmm.. but I love that you are so helpful

28 Abril 2009 21:31

milkman
Cantidad de envíos: 773
Yes, dizzwizz. It makes a difference in Hebrew.
Don't worry - we are working on your translation so it'll be perfect

29 Abril 2009 10:49

Shahar368
Cantidad de envíos: 25
הסתכלתי על כל השיחה הזאת והחלטתי שכדאי לכתוב "אם אינך יכול להתמודד איתי בהכי גרוע שלי, אז אינך ראוי לי כשאני במיטבי.

29 Abril 2009 11:01

milkman
Cantidad de envíos: 773
הי שחר,
"בהכי גרוע שלי" זו עברית מאוד לא תקנית.

1 Mayo 2009 12:33

Shahar368
Cantidad de envíos: 25
אני מעדיפה להתמקד באנגלית. אני לא כל כך אוהבת עברית.

1 Mayo 2009 15:14

milkman
Cantidad de envíos: 773
אל דאגה שחר,
לפי הדירוג שלך גם העברית שלך מצוינת.
את יכולה להמשיך לתרגם גם לאנגלית וגם לעברית בלי לחשוש