Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



54Përkthime - Anglisht-Hebraisht - If you can't handle me at my worst then you don't...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtHebraisht

Kategori Fjali

Titull
If you can't handle me at my worst then you don't...
Tekst
Prezantuar nga dizzwizz
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

If you can't handle me at my worst then you don't deserve me at my best.
Vërejtje rreth përkthimit
Jag hat tänkt att jag vill tattuera denna texten. Jag är kvinna så om det har någon betydelse så hade det varit bra om man tog hänsyn till det.

Titull
אם אינך יכול להתמודד איתי ...
Përkthime
Hebraisht

Perkthyer nga Shahar368
Përkthe në: Hebraisht

אם אינך יכול להתמודד איתי בחולשתי, אינך ראוי לי כשאני במיטבי.
Vërejtje rreth përkthimit
Female speaker
U vleresua ose u publikua se fundi nga milkman - 2 Maj 2009 16:33





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

1 Shkurt 2009 18:19

libera
Numri i postimeve: 257
שחר, טוב שנתת שתי אפשרויות, אבל בחלונית התרגום צריך להחליט על גרסא אחת, ולתת את השניה בחלונית ההערות בלווית הסבר.

15 Shkurt 2009 16:31

Shahar368
Numri i postimeve: 25
לא אמרו לי באיזו דרך לכתוב, אז כתבתי את כל האפשרויות.

28 Prill 2009 13:57

mumager
Numri i postimeve: 12
התרגום אינו מדויק לדעתי ניתן לתרגם worst ואולי במקרה הזה חולשה.
הייתי מתרגם את המשפט כך: אם אינך יכול להתמודד איתי בחולשתי אני לא ראויה לך במיטבי

28 Prill 2009 16:35

milkman
Numri i postimeve: 773
קיבלתי את הצעתך לגבי "חולשתי", אבל מי שלא ראוי למי זה הנמען לדוברת ולא להיפך.
אולי: "אינך ראוי לי כשאני במיטבי"?

CC: mumager

28 Prill 2009 18:34

dizzwizz
Numri i postimeve: 1
Look guys.. I guess that I haven't been clear.. I want this sentence for a tattoo.. and I am a woman, just in case. I don't know if it makes any difference.. hmm.. but I love that you are so helpful

28 Prill 2009 21:31

milkman
Numri i postimeve: 773
Yes, dizzwizz. It makes a difference in Hebrew.
Don't worry - we are working on your translation so it'll be perfect

29 Prill 2009 10:49

Shahar368
Numri i postimeve: 25
הסתכלתי על כל השיחה הזאת והחלטתי שכדאי לכתוב "אם אינך יכול להתמודד איתי בהכי גרוע שלי, אז אינך ראוי לי כשאני במיטבי.

29 Prill 2009 11:01

milkman
Numri i postimeve: 773
הי שחר,
"בהכי גרוע שלי" זו עברית מאוד לא תקנית.

1 Maj 2009 12:33

Shahar368
Numri i postimeve: 25
אני מעדיפה להתמקד באנגלית. אני לא כל כך אוהבת עברית.

1 Maj 2009 15:14

milkman
Numri i postimeve: 773
אל דאגה שחר,
לפי הדירוג שלך גם העברית שלך מצוינת.
את יכולה להמשיך לתרגם גם לאנגלית וגם לעברית בלי לחשוש