Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Latin - And Shepherds we shall be For thee, my Lord,...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaSvenskaLatin

Titel
And Shepherds we shall be For thee, my Lord,...
Text
Tillagd av kris96ek
Källspråk: Engelska

And Shepherds we shall be

For thee, my Lord, for thee.

Power hath descended forth from Thy hand

Our feet may swiftly carry out Thy commands.

So we shall flow a river forth to Thee

And teeming with souls shall it ever be.

In Nomeni Patri Et Fili Spiritus Sancti."

Titel
Nos pastores erimus
Översättning
Latin

Översatt av Aneta B.
Språket som det ska översättas till: Latin

Nos pastores erimus
Causa tua, mi Domine, causa tua.
Vis descendit de manu Tua
Nostrae pedes a Te mandata cito tollere possunt.
Flumini ad Te fluere permittemus
At hoc plenum animarum semper erit.
In Nomine Patris et Fillii et Spiritus Sancti.”

Senast granskad eller redigerad av chronotribe - 20 Maj 2009 19:56





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

20 Maj 2009 10:18

chronotribe
Antal inlägg: 119
"So we shall flow a river forth to Thee"

It doesn't mean they will boat up or down a river, but they will *make* a river flow [out of them] towards God ("forth to Thee"...

"And teeming with souls shall it ever be"

... and this river (faith? prayers? hymns?) will be ever (forever) full of souls (like "teeming with fishes".


20 Maj 2009 16:20

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Are you sure? we shall flow a river = we make a river flow? hm...

20 Maj 2009 17:05

chronotribe
Antal inlägg: 119
At least as sure as someone that is not a native English speaker. The Webster's gives, for "flow" in transitive use :
1 a: to cause to flow
b: to cover with water: FLOOD
2: to discharge in a flow
I think the only meaning that fits here is 1 a.

Confer "He grows flowers" = "He makes flower grow"
Easy way to express "factitivity" with intransitive verbs.

20 Maj 2009 17:07

chronotribe
Antal inlägg: 119
He makes flowerS grow...

20 Maj 2009 19:27

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Ok. I believe You're right. So I've made quite big shift in my translation according to your remarks.Check it, please. :-)

20 Maj 2009 19:56

chronotribe
Antal inlägg: 119
macte uirtute

20 Maj 2009 20:02

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Per Te id assecuta sum :-) Gratias TIbi ago!