Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Lotynų - And Shepherds we shall be For thee, my Lord,...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųŠvedųLotynų

Pavadinimas
And Shepherds we shall be For thee, my Lord,...
Tekstas
Pateikta kris96ek
Originalo kalba: Anglų

And Shepherds we shall be

For thee, my Lord, for thee.

Power hath descended forth from Thy hand

Our feet may swiftly carry out Thy commands.

So we shall flow a river forth to Thee

And teeming with souls shall it ever be.

In Nomeni Patri Et Fili Spiritus Sancti."

Pavadinimas
Nos pastores erimus
Vertimas
Lotynų

Išvertė Aneta B.
Kalba, į kurią verčiama: Lotynų

Nos pastores erimus
Causa tua, mi Domine, causa tua.
Vis descendit de manu Tua
Nostrae pedes a Te mandata cito tollere possunt.
Flumini ad Te fluere permittemus
At hoc plenum animarum semper erit.
In Nomine Patris et Fillii et Spiritus Sancti.”

Validated by chronotribe - 20 gegužė 2009 19:56





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

20 gegužė 2009 10:18

chronotribe
Žinučių kiekis: 119
"So we shall flow a river forth to Thee"

It doesn't mean they will boat up or down a river, but they will *make* a river flow [out of them] towards God ("forth to Thee"...

"And teeming with souls shall it ever be"

... and this river (faith? prayers? hymns?) will be ever (forever) full of souls (like "teeming with fishes".


20 gegužė 2009 16:20

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
Are you sure? we shall flow a river = we make a river flow? hm...

20 gegužė 2009 17:05

chronotribe
Žinučių kiekis: 119
At least as sure as someone that is not a native English speaker. The Webster's gives, for "flow" in transitive use :
1 a: to cause to flow
b: to cover with water: FLOOD
2: to discharge in a flow
I think the only meaning that fits here is 1 a.

Confer "He grows flowers" = "He makes flower grow"
Easy way to express "factitivity" with intransitive verbs.

20 gegužė 2009 17:07

chronotribe
Žinučių kiekis: 119
He makes flowerS grow...

20 gegužė 2009 19:27

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
Ok. I believe You're right. So I've made quite big shift in my translation according to your remarks.Check it, please. :-)

20 gegužė 2009 19:56

chronotribe
Žinučių kiekis: 119
macte uirtute

20 gegužė 2009 20:02

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
Per Te id assecuta sum :-) Gratias TIbi ago!