Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Латински - And Shepherds we shall be For thee, my Lord,...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиSwedishЛатински

Заглавие
And Shepherds we shall be For thee, my Lord,...
Текст
Предоставено от kris96ek
Език, от който се превежда: Английски

And Shepherds we shall be

For thee, my Lord, for thee.

Power hath descended forth from Thy hand

Our feet may swiftly carry out Thy commands.

So we shall flow a river forth to Thee

And teeming with souls shall it ever be.

In Nomeni Patri Et Fili Spiritus Sancti."

Заглавие
Nos pastores erimus
Превод
Латински

Преведено от Aneta B.
Желан език: Латински

Nos pastores erimus
Causa tua, mi Domine, causa tua.
Vis descendit de manu Tua
Nostrae pedes a Te mandata cito tollere possunt.
Flumini ad Te fluere permittemus
At hoc plenum animarum semper erit.
In Nomine Patris et Fillii et Spiritus Sancti.”

За последен път се одобри от chronotribe - 20 Май 2009 19:56





Последно мнение

Автор
Мнение

20 Май 2009 10:18

chronotribe
Общо мнения: 119
"So we shall flow a river forth to Thee"

It doesn't mean they will boat up or down a river, but they will *make* a river flow [out of them] towards God ("forth to Thee"...

"And teeming with souls shall it ever be"

... and this river (faith? prayers? hymns?) will be ever (forever) full of souls (like "teeming with fishes".


20 Май 2009 16:20

Aneta B.
Общо мнения: 4487
Are you sure? we shall flow a river = we make a river flow? hm...

20 Май 2009 17:05

chronotribe
Общо мнения: 119
At least as sure as someone that is not a native English speaker. The Webster's gives, for "flow" in transitive use :
1 a: to cause to flow
b: to cover with water: FLOOD
2: to discharge in a flow
I think the only meaning that fits here is 1 a.

Confer "He grows flowers" = "He makes flower grow"
Easy way to express "factitivity" with intransitive verbs.

20 Май 2009 17:07

chronotribe
Общо мнения: 119
He makes flowerS grow...

20 Май 2009 19:27

Aneta B.
Общо мнения: 4487
Ok. I believe You're right. So I've made quite big shift in my translation according to your remarks.Check it, please. :-)

20 Май 2009 19:56

chronotribe
Общо мнения: 119
macte uirtute

20 Май 2009 20:02

Aneta B.
Общо мнения: 4487
Per Te id assecuta sum :-) Gratias TIbi ago!