Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Kroatiska-Turkiska - çeviri

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: KroatiskaTurkiska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
çeviri
Text
Tillagd av namesta
Källspråk: Kroatiska

zivot je lijep kad se zivjeti zna,zato uzmi sta ti se da,jer sreca je kratka,a zivis zbog nje,ne trazi suvise i dobices sve...

Titel
Hayat güzeldir ...
Översättning
Turkiska

Översatt av fikomix
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Hayat güzeldir yaşamasını bilirsen, uzatılan her şeyi al, çünkü mutluluk kısa sürer, oysa onun için yaşıyorsun. Çok isteme ve her şeyin olacak.
Senast granskad eller redigerad av handyy - 3 Oktober 2009 23:53





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

1 Oktober 2009 18:36

handyy
Antal inlägg: 2118
Hi, could you please help me with this one? Is the meaning as follows:

Life is beautiful if you know how to live. Take anything given to you, because happiness lasts a short time. You, however, live for it. Don't want too much and you will have everything.

Thanks!

CC: maki_sindja Roller-Coaster

3 Oktober 2009 06:05

maki_sindja
Antal inlägg: 1206
Yes, it's more-less the same. I would just put "get" instead of "have".


3 Oktober 2009 23:53

handyy
Antal inlägg: 2118
Thank youuuu!!