Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Хорватська-Турецька - çeviri

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ХорватськаТурецька

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
çeviri
Текст
Публікацію зроблено namesta
Мова оригіналу: Хорватська

zivot je lijep kad se zivjeti zna,zato uzmi sta ti se da,jer sreca je kratka,a zivis zbog nje,ne trazi suvise i dobices sve...

Заголовок
Hayat güzeldir ...
Переклад
Турецька

Переклад зроблено fikomix
Мова, якою перекладати: Турецька

Hayat güzeldir yaşamasını bilirsen, uzatılan her şeyi al, çünkü mutluluk kısa sürer, oysa onun için yaşıyorsun. Çok isteme ve her şeyin olacak.
Затверджено handyy - 3 Жовтня 2009 23:53





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

1 Жовтня 2009 18:36

handyy
Кількість повідомлень: 2118
Hi, could you please help me with this one? Is the meaning as follows:

Life is beautiful if you know how to live. Take anything given to you, because happiness lasts a short time. You, however, live for it. Don't want too much and you will have everything.

Thanks!

CC: maki_sindja Roller-Coaster

3 Жовтня 2009 06:05

maki_sindja
Кількість повідомлень: 1206
Yes, it's more-less the same. I would just put "get" instead of "have".


3 Жовтня 2009 23:53

handyy
Кількість повідомлень: 2118
Thank youuuu!!