Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Croat-Turc - çeviri

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: CroatTurc

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
çeviri
Text
Enviat per namesta
Idioma orígen: Croat

zivot je lijep kad se zivjeti zna,zato uzmi sta ti se da,jer sreca je kratka,a zivis zbog nje,ne trazi suvise i dobices sve...

Títol
Hayat güzeldir ...
Traducció
Turc

Traduït per fikomix
Idioma destí: Turc

Hayat güzeldir yaşamasını bilirsen, uzatılan her şeyi al, çünkü mutluluk kısa sürer, oysa onun için yaşıyorsun. Çok isteme ve her şeyin olacak.
Darrera validació o edició per handyy - 3 Octubre 2009 23:53





Darrer missatge

Autor
Missatge

1 Octubre 2009 18:36

handyy
Nombre de missatges: 2118
Hi, could you please help me with this one? Is the meaning as follows:

Life is beautiful if you know how to live. Take anything given to you, because happiness lasts a short time. You, however, live for it. Don't want too much and you will have everything.

Thanks!

CC: maki_sindja Roller-Coaster

3 Octubre 2009 06:05

maki_sindja
Nombre de missatges: 1206
Yes, it's more-less the same. I would just put "get" instead of "have".


3 Octubre 2009 23:53

handyy
Nombre de missatges: 2118
Thank youuuu!!