Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - كرواتي-تركي - çeviri

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: كرواتيتركي

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
çeviri
نص
إقترحت من طرف namesta
لغة مصدر: كرواتي

zivot je lijep kad se zivjeti zna,zato uzmi sta ti se da,jer sreca je kratka,a zivis zbog nje,ne trazi suvise i dobices sve...

عنوان
Hayat güzeldir ...
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف fikomix
لغة الهدف: تركي

Hayat güzeldir yaşamasını bilirsen, uzatılan her şeyi al, çünkü mutluluk kısa sürer, oysa onun için yaşıyorsun. Çok isteme ve her şeyin olacak.
آخر تصديق أو تحرير من طرف handyy - 3 تشرين الاول 2009 23:53





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

1 تشرين الاول 2009 18:36

handyy
عدد الرسائل: 2118
Hi, could you please help me with this one? Is the meaning as follows:

Life is beautiful if you know how to live. Take anything given to you, because happiness lasts a short time. You, however, live for it. Don't want too much and you will have everything.

Thanks!

CC: maki_sindja Roller-Coaster

3 تشرين الاول 2009 06:05

maki_sindja
عدد الرسائل: 1206
Yes, it's more-less the same. I would just put "get" instead of "have".


3 تشرين الاول 2009 23:53

handyy
عدد الرسائل: 2118
Thank youuuu!!