Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Ryska-Turkiska - Безмирно-синее пространство

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: RyskaEngelskaTurkiska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Безмирно-синее пространство
Text
Tillagd av varoltmer@hotmail.com
Källspråk: Ryska

Безмирно-синее пространство, равнодушно смеясь над головами путешественников, провожало их долгим взором.
Anmärkningar avseende översättningen
Cümle anlamını rica ediyorum.

Titel
uçsuz-bucaksız uzam
Översättning
Turkiska

Översatt av varoltmer@hotmail.com
Språket som det ska översättas till: Turkiska

uçsuz bucaksız uzam, yolcuların başları üzerinden kayıtsızca gülerek uzun bakışlarla onları uğurluyordu.
Anmärkningar avseende översättningen
burada bezmirniy kelimesi bezmerney olarak yerini buluyor. V.Tümer
Senast granskad eller redigerad av cheesecake - 1 December 2009 21:41





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

4 November 2009 15:52

merdogan
Antal inlägg: 3769
uzam...> uzay
uÄŸurluyordu....> takip ediyordu.

4 November 2009 18:07

varoltmer@hotmail.com
Antal inlägg: 43
Merhaba,
evet bakışlar takip ediyor tabii ki, fakat uğurlarken/ki bu fiil kullanılmıştır/ takip eylemi gizli de olsa kelimede saklı bulunuyor; sadece "takip" koyarsak başka manalar da içerebilir ve söylenmek isteneni veremeyebilir. Teşekkürlerimle. V.Tümer.