Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Ruski-Turski - Безмирно-синее пространство

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: RuskiEngleskiTurski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Безмирно-синее пространство
Tekst
Podnet od varoltmer@hotmail.com
Izvorni jezik: Ruski

Безмирно-синее пространство, равнодушно смеясь над головами путешественников, провожало их долгим взором.
Napomene o prevodu
Cümle anlamını rica ediyorum.

Natpis
uçsuz-bucaksız uzam
Prevod
Turski

Preveo varoltmer@hotmail.com
Željeni jezik: Turski

uçsuz bucaksız uzam, yolcuların başları üzerinden kayıtsızca gülerek uzun bakışlarla onları uğurluyordu.
Napomene o prevodu
burada bezmirniy kelimesi bezmerney olarak yerini buluyor. V.Tümer
Poslednja provera i obrada od cheesecake - 1 Decembar 2009 21:41





Poslednja poruka

Autor
Poruka

4 Novembar 2009 15:52

merdogan
Broj poruka: 3769
uzam...> uzay
uÄŸurluyordu....> takip ediyordu.

4 Novembar 2009 18:07

varoltmer@hotmail.com
Broj poruka: 43
Merhaba,
evet bakışlar takip ediyor tabii ki, fakat uğurlarken/ki bu fiil kullanılmıştır/ takip eylemi gizli de olsa kelimede saklı bulunuyor; sadece "takip" koyarsak başka manalar da içerebilir ve söylenmek isteneni veremeyebilir. Teşekkürlerimle. V.Tümer.