Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Grekiska-Turkiska - Αγάπη μου.Θέλω να σου πώ ότι σε αγαπώ πολύ.Ξέρω...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: GrekiskaTurkiska

Kategori Brev/E-post - Kärlek/Vänskap

Titel
Αγάπη μου.Θέλω να σου πώ ότι σε αγαπώ πολύ.Ξέρω...
Text
Tillagd av POLLA2010
Källspråk: Grekiska

Αγάπη μου.Θέλω να σου πώ ότι σε αγαπώ πολύ.Ξέρω ότι περνάς δύσκολα και σε καταλαβαίνω.Είσαι συνέχεια στη σκέψη μου.Είμαι όμως σίγουρη ότι θα τα καταφέρεις.Θα προσπαθήσω να έρθω γρήγορα κοντά σου.Μη ξεχάσεις ποτέ πόσο σε αγαπώ.Θέλω να με αγαπάς όσο και εγώ.Η γυναίκα σου.

Titel
Başaracağına eminim
Översättning
Turkiska

Översatt av User10
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Aşkım, sana seni çok sevdiğimi söylemek istiyorum. Zor zamanlar geçirdiğini biliyorum ve seni anlıyorum. Her an düşüncemdesin. Ama başaracağına eminim. Kısa zamanda yanına gelmeye çalışacağım. Seni ne kadar sevdiğimi hiç bir zaman unutma. Benim seni sevdiğim kadar beni sevmeni istiyorum. Eşin.
Anmärkningar avseende översättningen
Bir kadının eşine mektubu.
aşkım-sevgim
eşin- kadının
Senast granskad eller redigerad av handyy - 12 Augusti 2010 12:27





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

7 Januari 2010 22:29

User10
Antal inlägg: 1173
POLLA, θα ήθελα να ζητήσω μια διευκρίνιση. Στο τέλος το "Η γυναίκα σου" χρησιμοποιείται με τη γενική έννοια ή με την έννοια της συζύγου;

7 Januari 2010 22:39

POLLA2010
Antal inlägg: 1
της συζυγου ευχαριστω

7 Januari 2010 22:44

User10
Antal inlägg: 1173
Ok τότε

23 Mars 2010 16:36

handyy
Antal inlägg: 2118
Hi

Could you please confirm me if this text means as follows:

"My love, I want to tell you that I love you very much. I know you're having hard times, and I do understand you. You're in my thoughts at any monet. Yet, I'm sure you'll make it. I'll try to come to you before long. Do never forget how much I love you. I want you to love me as much as I love you. Your wife."

Thank you in advance!



CC: irini reggina