Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Grego-Turco - Αγάπη μου.Θέλω να σου πώ ότι σε αγαπώ πολύ.Ξέρω...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : GregoTurco

Categoria Carta / Email - Amor / Amizade

Título
Αγάπη μου.Θέλω να σου πώ ότι σε αγαπώ πολύ.Ξέρω...
Texto
Enviado por POLLA2010
Idioma de origem: Grego

Αγάπη μου.Θέλω να σου πώ ότι σε αγαπώ πολύ.Ξέρω ότι περνάς δύσκολα και σε καταλαβαίνω.Είσαι συνέχεια στη σκέψη μου.Είμαι όμως σίγουρη ότι θα τα καταφέρεις.Θα προσπαθήσω να έρθω γρήγορα κοντά σου.Μη ξεχάσεις ποτέ πόσο σε αγαπώ.Θέλω να με αγαπάς όσο και εγώ.Η γυναίκα σου.

Título
Başaracağına eminim
Tradução
Turco

Traduzido por User10
Idioma alvo: Turco

Aşkım, sana seni çok sevdiğimi söylemek istiyorum. Zor zamanlar geçirdiğini biliyorum ve seni anlıyorum. Her an düşüncemdesin. Ama başaracağına eminim. Kısa zamanda yanına gelmeye çalışacağım. Seni ne kadar sevdiğimi hiç bir zaman unutma. Benim seni sevdiğim kadar beni sevmeni istiyorum. Eşin.
Notas sobre a tradução
Bir kadının eşine mektubu.
aşkım-sevgim
eşin- kadının
Último validado ou editado por handyy - 12 Agosto 2010 12:27





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

7 Janeiro 2010 22:29

User10
Número de Mensagens: 1173
POLLA, θα ήθελα να ζητήσω μια διευκρίνιση. Στο τέλος το "Η γυναίκα σου" χρησιμοποιείται με τη γενική έννοια ή με την έννοια της συζύγου;

7 Janeiro 2010 22:39

POLLA2010
Número de Mensagens: 1
της συζυγου ευχαριστω

7 Janeiro 2010 22:44

User10
Número de Mensagens: 1173
Ok τότε

23 Março 2010 16:36

handyy
Número de Mensagens: 2118
Hi

Could you please confirm me if this text means as follows:

"My love, I want to tell you that I love you very much. I know you're having hard times, and I do understand you. You're in my thoughts at any monet. Yet, I'm sure you'll make it. I'll try to come to you before long. Do never forget how much I love you. I want you to love me as much as I love you. Your wife."

Thank you in advance!



CC: irini reggina