Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Grec-Turc - Αγάπη μου.Θέλω να σου πώ ότι σε αγαπώ πολύ.Ξέρω...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: GrecTurc

Categoria Carta / E-mail - Amor / Amistat

Títol
Αγάπη μου.Θέλω να σου πώ ότι σε αγαπώ πολύ.Ξέρω...
Text
Enviat per POLLA2010
Idioma orígen: Grec

Αγάπη μου.Θέλω να σου πώ ότι σε αγαπώ πολύ.Ξέρω ότι περνάς δύσκολα και σε καταλαβαίνω.Είσαι συνέχεια στη σκέψη μου.Είμαι όμως σίγουρη ότι θα τα καταφέρεις.Θα προσπαθήσω να έρθω γρήγορα κοντά σου.Μη ξεχάσεις ποτέ πόσο σε αγαπώ.Θέλω να με αγαπάς όσο και εγώ.Η γυναίκα σου.

Títol
Başaracağına eminim
Traducció
Turc

Traduït per User10
Idioma destí: Turc

Aşkım, sana seni çok sevdiğimi söylemek istiyorum. Zor zamanlar geçirdiğini biliyorum ve seni anlıyorum. Her an düşüncemdesin. Ama başaracağına eminim. Kısa zamanda yanına gelmeye çalışacağım. Seni ne kadar sevdiğimi hiç bir zaman unutma. Benim seni sevdiğim kadar beni sevmeni istiyorum. Eşin.
Notes sobre la traducció
Bir kadının eşine mektubu.
aşkım-sevgim
eşin- kadının
Darrera validació o edició per handyy - 12 Agost 2010 12:27





Darrer missatge

Autor
Missatge

7 Gener 2010 22:29

User10
Nombre de missatges: 1173
POLLA, θα ήθελα να ζητήσω μια διευκρίνιση. Στο τέλος το "Η γυναίκα σου" χρησιμοποιείται με τη γενική έννοια ή με την έννοια της συζύγου;

7 Gener 2010 22:39

POLLA2010
Nombre de missatges: 1
της συζυγου ευχαριστω

7 Gener 2010 22:44

User10
Nombre de missatges: 1173
Ok τότε

23 Març 2010 16:36

handyy
Nombre de missatges: 2118
Hi

Could you please confirm me if this text means as follows:

"My love, I want to tell you that I love you very much. I know you're having hard times, and I do understand you. You're in my thoughts at any monet. Yet, I'm sure you'll make it. I'll try to come to you before long. Do never forget how much I love you. I want you to love me as much as I love you. Your wife."

Thank you in advance!



CC: irini reggina