Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 그리스어-터키어 - Αγάπη μου.Θέλω να σου πώ ότι σε αγαπώ πολύ.Ξέρω...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 그리스어터키어

분류 편지 / 이메일 - 사랑 / 우정

제목
Αγάπη μου.Θέλω να σου πώ ότι σε αγαπώ πολύ.Ξέρω...
본문
POLLA2010에 의해서 게시됨
원문 언어: 그리스어

Αγάπη μου.Θέλω να σου πώ ότι σε αγαπώ πολύ.Ξέρω ότι περνάς δύσκολα και σε καταλαβαίνω.Είσαι συνέχεια στη σκέψη μου.Είμαι όμως σίγουρη ότι θα τα καταφέρεις.Θα προσπαθήσω να έρθω γρήγορα κοντά σου.Μη ξεχάσεις ποτέ πόσο σε αγαπώ.Θέλω να με αγαπάς όσο και εγώ.Η γυναίκα σου.

제목
Başaracağına eminim
번역
터키어

User10에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Aşkım, sana seni çok sevdiğimi söylemek istiyorum. Zor zamanlar geçirdiğini biliyorum ve seni anlıyorum. Her an düşüncemdesin. Ama başaracağına eminim. Kısa zamanda yanına gelmeye çalışacağım. Seni ne kadar sevdiğimi hiç bir zaman unutma. Benim seni sevdiğim kadar beni sevmeni istiyorum. Eşin.
이 번역물에 관한 주의사항
Bir kadının eşine mektubu.
aşkım-sevgim
eşin- kadının
handyy에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 8월 12일 12:27





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 1월 7일 22:29

User10
게시물 갯수: 1173
POLLA, θα ήθελα να ζητήσω μια διευκρίνιση. Στο τέλος το "Η γυναίκα σου" χρησιμοποιείται με τη γενική έννοια ή με την έννοια της συζύγου;

2010년 1월 7일 22:39

POLLA2010
게시물 갯수: 1
της συζυγου ευχαριστω

2010년 1월 7일 22:44

User10
게시물 갯수: 1173
Ok τότε

2010년 3월 23일 16:36

handyy
게시물 갯수: 2118
Hi

Could you please confirm me if this text means as follows:

"My love, I want to tell you that I love you very much. I know you're having hard times, and I do understand you. You're in my thoughts at any monet. Yet, I'm sure you'll make it. I'll try to come to you before long. Do never forget how much I love you. I want you to love me as much as I love you. Your wife."

Thank you in advance!



CC: irini reggina