Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - युनानेली-तुर्केली - Αγάπη μου.Θέλω να σου πώ ότι σε αγαπώ πολύ.Ξέρω...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: युनानेलीतुर्केली

Category Letter / Email - Love / Friendship

शीर्षक
Αγάπη μου.Θέλω να σου πώ ότι σε αγαπώ πολύ.Ξέρω...
हरफ
POLLA2010द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: युनानेली

Αγάπη μου.Θέλω να σου πώ ότι σε αγαπώ πολύ.Ξέρω ότι περνάς δύσκολα και σε καταλαβαίνω.Είσαι συνέχεια στη σκέψη μου.Είμαι όμως σίγουρη ότι θα τα καταφέρεις.Θα προσπαθήσω να έρθω γρήγορα κοντά σου.Μη ξεχάσεις ποτέ πόσο σε αγαπώ.Θέλω να με αγαπάς όσο και εγώ.Η γυναίκα σου.

शीर्षक
Başaracağına eminim
अनुबाद
तुर्केली

User10द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

Aşkım, sana seni çok sevdiğimi söylemek istiyorum. Zor zamanlar geçirdiğini biliyorum ve seni anlıyorum. Her an düşüncemdesin. Ama başaracağına eminim. Kısa zamanda yanına gelmeye çalışacağım. Seni ne kadar sevdiğimi hiç bir zaman unutma. Benim seni sevdiğim kadar beni sevmeni istiyorum. Eşin.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Bir kadının eşine mektubu.
aşkım-sevgim
eşin- kadının
Validated by handyy - 2010年 अगस्त 12日 12:27





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 जनवरी 7日 22:29

User10
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1173
POLLA, θα ήθελα να ζητήσω μια διευκρίνιση. Στο τέλος το "Η γυναίκα σου" χρησιμοποιείται με τη γενική έννοια ή με την έννοια της συζύγου;

2010年 जनवरी 7日 22:39

POLLA2010
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
της συζυγου ευχαριστω

2010年 जनवरी 7日 22:44

User10
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1173
Ok τότε

2010年 मार्च 23日 16:36

handyy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2118
Hi

Could you please confirm me if this text means as follows:

"My love, I want to tell you that I love you very much. I know you're having hard times, and I do understand you. You're in my thoughts at any monet. Yet, I'm sure you'll make it. I'll try to come to you before long. Do never forget how much I love you. I want you to love me as much as I love you. Your wife."

Thank you in advance!



CC: irini reggina