Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - یونانی-ترکی - Αγάπη μου.Θέλω να σου πώ ότι σε αγαπώ πολύ.Ξέρω...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: یونانیترکی

طبقه نامه / ایمیل - عشق / دوستی

عنوان
Αγάπη μου.Θέλω να σου πώ ότι σε αγαπώ πολύ.Ξέρω...
متن
POLLA2010 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: یونانی

Αγάπη μου.Θέλω να σου πώ ότι σε αγαπώ πολύ.Ξέρω ότι περνάς δύσκολα και σε καταλαβαίνω.Είσαι συνέχεια στη σκέψη μου.Είμαι όμως σίγουρη ότι θα τα καταφέρεις.Θα προσπαθήσω να έρθω γρήγορα κοντά σου.Μη ξεχάσεις ποτέ πόσο σε αγαπώ.Θέλω να με αγαπάς όσο και εγώ.Η γυναίκα σου.

عنوان
Başaracağına eminim
ترجمه
ترکی

User10 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Aşkım, sana seni çok sevdiğimi söylemek istiyorum. Zor zamanlar geçirdiğini biliyorum ve seni anlıyorum. Her an düşüncemdesin. Ama başaracağına eminim. Kısa zamanda yanına gelmeye çalışacağım. Seni ne kadar sevdiğimi hiç bir zaman unutma. Benim seni sevdiğim kadar beni sevmeni istiyorum. Eşin.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Bir kadının eşine mektubu.
aşkım-sevgim
eşin- kadının
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط handyy - 12 آگوست 2010 12:27





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

7 ژانویه 2010 22:29

User10
تعداد پیامها: 1173
POLLA, θα ήθελα να ζητήσω μια διευκρίνιση. Στο τέλος το "Η γυναίκα σου" χρησιμοποιείται με τη γενική έννοια ή με την έννοια της συζύγου;

7 ژانویه 2010 22:39

POLLA2010
تعداد پیامها: 1
της συζυγου ευχαριστω

7 ژانویه 2010 22:44

User10
تعداد پیامها: 1173
Ok τότε

23 مارس 2010 16:36

handyy
تعداد پیامها: 2118
Hi

Could you please confirm me if this text means as follows:

"My love, I want to tell you that I love you very much. I know you're having hard times, and I do understand you. You're in my thoughts at any monet. Yet, I'm sure you'll make it. I'll try to come to you before long. Do never forget how much I love you. I want you to love me as much as I love you. Your wife."

Thank you in advance!



CC: irini reggina