Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Greco-Turco - Αγάπη μου.Θέλω να σου πώ ότι σε αγαπώ πολύ.Ξέρω...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: GrecoTurco

Categoria Lettera / Email - Amore / Amicizia

Titolo
Αγάπη μου.Θέλω να σου πώ ότι σε αγαπώ πολύ.Ξέρω...
Testo
Aggiunto da POLLA2010
Lingua originale: Greco

Αγάπη μου.Θέλω να σου πώ ότι σε αγαπώ πολύ.Ξέρω ότι περνάς δύσκολα και σε καταλαβαίνω.Είσαι συνέχεια στη σκέψη μου.Είμαι όμως σίγουρη ότι θα τα καταφέρεις.Θα προσπαθήσω να έρθω γρήγορα κοντά σου.Μη ξεχάσεις ποτέ πόσο σε αγαπώ.Θέλω να με αγαπάς όσο και εγώ.Η γυναίκα σου.

Titolo
Başaracağına eminim
Traduzione
Turco

Tradotto da User10
Lingua di destinazione: Turco

Aşkım, sana seni çok sevdiğimi söylemek istiyorum. Zor zamanlar geçirdiğini biliyorum ve seni anlıyorum. Her an düşüncemdesin. Ama başaracağına eminim. Kısa zamanda yanına gelmeye çalışacağım. Seni ne kadar sevdiğimi hiç bir zaman unutma. Benim seni sevdiğim kadar beni sevmeni istiyorum. Eşin.
Note sulla traduzione
Bir kadının eşine mektubu.
aşkım-sevgim
eşin- kadının
Ultima convalida o modifica di handyy - 12 Agosto 2010 12:27





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

7 Gennaio 2010 22:29

User10
Numero di messaggi: 1173
POLLA, θα ήθελα να ζητήσω μια διευκρίνιση. Στο τέλος το "Η γυναίκα σου" χρησιμοποιείται με τη γενική έννοια ή με την έννοια της συζύγου;

7 Gennaio 2010 22:39

POLLA2010
Numero di messaggi: 1
της συζυγου ευχαριστω

7 Gennaio 2010 22:44

User10
Numero di messaggi: 1173
Ok τότε

23 Marzo 2010 16:36

handyy
Numero di messaggi: 2118
Hi

Could you please confirm me if this text means as follows:

"My love, I want to tell you that I love you very much. I know you're having hard times, and I do understand you. You're in my thoughts at any monet. Yet, I'm sure you'll make it. I'll try to come to you before long. Do never forget how much I love you. I want you to love me as much as I love you. Your wife."

Thank you in advance!



CC: irini reggina