Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Griego-Turco - Αγάπη μου.Θέλω να σου πώ ότι σε αγαπώ πολύ.Ξέρω...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: GriegoTurco

Categoría Carta / Email - Amore / Amistad

Título
Αγάπη μου.Θέλω να σου πώ ότι σε αγαπώ πολύ.Ξέρω...
Texto
Propuesto por POLLA2010
Idioma de origen: Griego

Αγάπη μου.Θέλω να σου πώ ότι σε αγαπώ πολύ.Ξέρω ότι περνάς δύσκολα και σε καταλαβαίνω.Είσαι συνέχεια στη σκέψη μου.Είμαι όμως σίγουρη ότι θα τα καταφέρεις.Θα προσπαθήσω να έρθω γρήγορα κοντά σου.Μη ξεχάσεις ποτέ πόσο σε αγαπώ.Θέλω να με αγαπάς όσο και εγώ.Η γυναίκα σου.

Título
Başaracağına eminim
Traducción
Turco

Traducido por User10
Idioma de destino: Turco

Aşkım, sana seni çok sevdiğimi söylemek istiyorum. Zor zamanlar geçirdiğini biliyorum ve seni anlıyorum. Her an düşüncemdesin. Ama başaracağına eminim. Kısa zamanda yanına gelmeye çalışacağım. Seni ne kadar sevdiğimi hiç bir zaman unutma. Benim seni sevdiğim kadar beni sevmeni istiyorum. Eşin.
Nota acerca de la traducción
Bir kadının eşine mektubu.
aşkım-sevgim
eşin- kadının
Última validación o corrección por handyy - 12 Agosto 2010 12:27





Último mensaje

Autor
Mensaje

7 Enero 2010 22:29

User10
Cantidad de envíos: 1173
POLLA, θα ήθελα να ζητήσω μια διευκρίνιση. Στο τέλος το "Η γυναίκα σου" χρησιμοποιείται με τη γενική έννοια ή με την έννοια της συζύγου;

7 Enero 2010 22:39

POLLA2010
Cantidad de envíos: 1
της συζυγου ευχαριστω

7 Enero 2010 22:44

User10
Cantidad de envíos: 1173
Ok τότε

23 Marzo 2010 16:36

handyy
Cantidad de envíos: 2118
Hi

Could you please confirm me if this text means as follows:

"My love, I want to tell you that I love you very much. I know you're having hard times, and I do understand you. You're in my thoughts at any monet. Yet, I'm sure you'll make it. I'll try to come to you before long. Do never forget how much I love you. I want you to love me as much as I love you. Your wife."

Thank you in advance!



CC: irini reggina