Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - يونانيّ -تركي - Αγάπη μου.Θέλω να σου πώ ότι σε αγαπώ πολύ.Ξέρω...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: يونانيّ تركي

صنف رسالة/ بريد إ - حب/ صداقة

عنوان
Αγάπη μου.Θέλω να σου πώ ότι σε αγαπώ πολύ.Ξέρω...
نص
إقترحت من طرف POLLA2010
لغة مصدر: يونانيّ

Αγάπη μου.Θέλω να σου πώ ότι σε αγαπώ πολύ.Ξέρω ότι περνάς δύσκολα και σε καταλαβαίνω.Είσαι συνέχεια στη σκέψη μου.Είμαι όμως σίγουρη ότι θα τα καταφέρεις.Θα προσπαθήσω να έρθω γρήγορα κοντά σου.Μη ξεχάσεις ποτέ πόσο σε αγαπώ.Θέλω να με αγαπάς όσο και εγώ.Η γυναίκα σου.

عنوان
Başaracağına eminim
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف User10
لغة الهدف: تركي

Aşkım, sana seni çok sevdiğimi söylemek istiyorum. Zor zamanlar geçirdiğini biliyorum ve seni anlıyorum. Her an düşüncemdesin. Ama başaracağına eminim. Kısa zamanda yanına gelmeye çalışacağım. Seni ne kadar sevdiğimi hiç bir zaman unutma. Benim seni sevdiğim kadar beni sevmeni istiyorum. Eşin.
ملاحظات حول الترجمة
Bir kadının eşine mektubu.
aşkım-sevgim
eşin- kadının
آخر تصديق أو تحرير من طرف handyy - 12 آب 2010 12:27





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

7 كانون الثاني 2010 22:29

User10
عدد الرسائل: 1173
POLLA, θα ήθελα να ζητήσω μια διευκρίνιση. Στο τέλος το "Η γυναίκα σου" χρησιμοποιείται με τη γενική έννοια ή με την έννοια της συζύγου;

7 كانون الثاني 2010 22:39

POLLA2010
عدد الرسائل: 1
της συζυγου ευχαριστω

7 كانون الثاني 2010 22:44

User10
عدد الرسائل: 1173
Ok τότε

23 أذار 2010 16:36

handyy
عدد الرسائل: 2118
Hi

Could you please confirm me if this text means as follows:

"My love, I want to tell you that I love you very much. I know you're having hard times, and I do understand you. You're in my thoughts at any monet. Yet, I'm sure you'll make it. I'll try to come to you before long. Do never forget how much I love you. I want you to love me as much as I love you. Your wife."

Thank you in advance!



CC: irini reggina