Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Graikų-Turkų - Αγάπη μου.Θέλω να σου πώ ότι σε αγαπώ πολύ.Ξέρω...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: GraikųTurkų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
Αγάπη μου.Θέλω να σου πώ ότι σε αγαπώ πολύ.Ξέρω...
Tekstas
Pateikta POLLA2010
Originalo kalba: Graikų

Αγάπη μου.Θέλω να σου πώ ότι σε αγαπώ πολύ.Ξέρω ότι περνάς δύσκολα και σε καταλαβαίνω.Είσαι συνέχεια στη σκέψη μου.Είμαι όμως σίγουρη ότι θα τα καταφέρεις.Θα προσπαθήσω να έρθω γρήγορα κοντά σου.Μη ξεχάσεις ποτέ πόσο σε αγαπώ.Θέλω να με αγαπάς όσο και εγώ.Η γυναίκα σου.

Pavadinimas
Başaracağına eminim
Vertimas
Turkų

Išvertė User10
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

Aşkım, sana seni çok sevdiğimi söylemek istiyorum. Zor zamanlar geçirdiğini biliyorum ve seni anlıyorum. Her an düşüncemdesin. Ama başaracağına eminim. Kısa zamanda yanına gelmeye çalışacağım. Seni ne kadar sevdiğimi hiç bir zaman unutma. Benim seni sevdiğim kadar beni sevmeni istiyorum. Eşin.
Pastabos apie vertimą
Bir kadının eşine mektubu.
aşkım-sevgim
eşin- kadının
Validated by handyy - 12 rugpjūtis 2010 12:27





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

7 sausis 2010 22:29

User10
Žinučių kiekis: 1173
POLLA, θα ήθελα να ζητήσω μια διευκρίνιση. Στο τέλος το "Η γυναίκα σου" χρησιμοποιείται με τη γενική έννοια ή με την έννοια της συζύγου;

7 sausis 2010 22:39

POLLA2010
Žinučių kiekis: 1
της συζυγου ευχαριστω

7 sausis 2010 22:44

User10
Žinučių kiekis: 1173
Ok τότε

23 kovas 2010 16:36

handyy
Žinučių kiekis: 2118
Hi

Could you please confirm me if this text means as follows:

"My love, I want to tell you that I love you very much. I know you're having hard times, and I do understand you. You're in my thoughts at any monet. Yet, I'm sure you'll make it. I'll try to come to you before long. Do never forget how much I love you. I want you to love me as much as I love you. Your wife."

Thank you in advance!



CC: irini reggina