Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Grekiska-Bulgariska - Ξέρω ότι μ'αγαπάς όμως αυτό θα σου κάνει κακό

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: GrekiskaBulgariska

Titel
Ξέρω ότι μ'αγαπάς όμως αυτό θα σου κάνει κακό
Text
Tillagd av Stankova
Källspråk: Grekiska

Ξέρω ότι μ'αγαπάς όμως αυτό θα σου κάνει κακό, άλλαξε δρόμο, βρες ένα καλό παιδί κι αγάπησε τον. Μην ψάξεις πολλά, δεν υπάρχουν, μην κάνεις συγκρίσεις, δεν υπάρχουν. Διάλεξε τον μεσαίο δρόμο, κάνε παιδιά, μόνο αυτά θα σ'αγαπήσουν πραγματικά, εγώ σε θυμάμαι κι αυτό είναι αρκετό.
Anmärkningar avseende översättningen
Before edit: "
Xero oti m agapas, omos auto tha sou kani kako, allaxe dromo, vres ena kalo paidi kai agapise ton, min psaxis polla den iparhoun, min kanis sigirisis den iparhoun, dialexe ton meseo dromo, kane paidia mono auta tha se agapisoun pragmatika ego se thimame kai auto ine arketo."

The text is not written with Greek letters.

Titel
Знам, че ме обичаш, но това ще ти причини зло
Översättning
Bulgariska

Översatt av galka
Språket som det ska översättas till: Bulgariska

Знам, че ме обичаш, но това ще ти причини зло, промени посоката, намери някой добър човек и го обичай. Не търси(не искай) много, не съществува, не прави сравнения, няма такива. Избери средния път, създай деца, само те ще те обичат истински, аз те помня и това е достатъчно.
Senast granskad eller redigerad av ViaLuminosa - 12 Juni 2010 16:13