Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Greco-Bulgaro - Ξέρω ότι μ'αγαπάς όμως αυτό θα σου κάνει κακό

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: GrecoBulgaro

Titolo
Ξέρω ότι μ'αγαπάς όμως αυτό θα σου κάνει κακό
Testo
Aggiunto da Stankova
Lingua originale: Greco

Ξέρω ότι μ'αγαπάς όμως αυτό θα σου κάνει κακό, άλλαξε δρόμο, βρες ένα καλό παιδί κι αγάπησε τον. Μην ψάξεις πολλά, δεν υπάρχουν, μην κάνεις συγκρίσεις, δεν υπάρχουν. Διάλεξε τον μεσαίο δρόμο, κάνε παιδιά, μόνο αυτά θα σ'αγαπήσουν πραγματικά, εγώ σε θυμάμαι κι αυτό είναι αρκετό.
Note sulla traduzione
Before edit: "
Xero oti m agapas, omos auto tha sou kani kako, allaxe dromo, vres ena kalo paidi kai agapise ton, min psaxis polla den iparhoun, min kanis sigirisis den iparhoun, dialexe ton meseo dromo, kane paidia mono auta tha se agapisoun pragmatika ego se thimame kai auto ine arketo."

The text is not written with Greek letters.

Titolo
Знам, че ме обичаш, но това ще ти причини зло
Traduzione
Bulgaro

Tradotto da galka
Lingua di destinazione: Bulgaro

Знам, че ме обичаш, но това ще ти причини зло, промени посоката, намери някой добър човек и го обичай. Не търси(не искай) много, не съществува, не прави сравнения, няма такива. Избери средния път, създай деца, само те ще те обичат истински, аз те помня и това е достатъчно.
Ultima convalida o modifica di ViaLuminosa - 12 Giugno 2010 16:13