Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - יוונית-בולגרית - Ξέρω ότι μ'αγαπάς όμως αυτό θα σου κάνει κακό

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: יווניתבולגרית

שם
Ξέρω ότι μ'αγαπάς όμως αυτό θα σου κάνει κακό
טקסט
נשלח על ידי Stankova
שפת המקור: יוונית

Ξέρω ότι μ'αγαπάς όμως αυτό θα σου κάνει κακό, άλλαξε δρόμο, βρες ένα καλό παιδί κι αγάπησε τον. Μην ψάξεις πολλά, δεν υπάρχουν, μην κάνεις συγκρίσεις, δεν υπάρχουν. Διάλεξε τον μεσαίο δρόμο, κάνε παιδιά, μόνο αυτά θα σ'αγαπήσουν πραγματικά, εγώ σε θυμάμαι κι αυτό είναι αρκετό.
הערות לגבי התרגום
Before edit: "
Xero oti m agapas, omos auto tha sou kani kako, allaxe dromo, vres ena kalo paidi kai agapise ton, min psaxis polla den iparhoun, min kanis sigirisis den iparhoun, dialexe ton meseo dromo, kane paidia mono auta tha se agapisoun pragmatika ego se thimame kai auto ine arketo."

The text is not written with Greek letters.

שם
Знам, че ме обичаш, но това ще ти причини зло
תרגום
בולגרית

תורגם על ידי galka
שפת המטרה: בולגרית

Знам, че ме обичаш, но това ще ти причини зло, промени посоката, намери някой добър човек и го обичай. Не търси(не искай) много, не съществува, не прави сравнения, няма такива. Избери средния път, създай деца, само те ще те обичат истински, аз те помня и това е достатъчно.
אושר לאחרונה ע"י ViaLuminosa - 12 יוני 2010 16:13