Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Græsk-Bulgarsk - Ξέρω ότι μ'αγαπάς όμως αυτό θα σου κάνει κακό

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: GræskBulgarsk

Titel
Ξέρω ότι μ'αγαπάς όμως αυτό θα σου κάνει κακό
Tekst
Tilmeldt af Stankova
Sprog, der skal oversættes fra: Græsk

Ξέρω ότι μ'αγαπάς όμως αυτό θα σου κάνει κακό, άλλαξε δρόμο, βρες ένα καλό παιδί κι αγάπησε τον. Μην ψάξεις πολλά, δεν υπάρχουν, μην κάνεις συγκρίσεις, δεν υπάρχουν. Διάλεξε τον μεσαίο δρόμο, κάνε παιδιά, μόνο αυτά θα σ'αγαπήσουν πραγματικά, εγώ σε θυμάμαι κι αυτό είναι αρκετό.
Bemærkninger til oversættelsen
Before edit: "
Xero oti m agapas, omos auto tha sou kani kako, allaxe dromo, vres ena kalo paidi kai agapise ton, min psaxis polla den iparhoun, min kanis sigirisis den iparhoun, dialexe ton meseo dromo, kane paidia mono auta tha se agapisoun pragmatika ego se thimame kai auto ine arketo."

The text is not written with Greek letters.

Titel
Знам, че ме обичаш, но това ще ти причини зло
Oversættelse
Bulgarsk

Oversat af galka
Sproget, der skal oversættes til: Bulgarsk

Знам, че ме обичаш, но това ще ти причини зло, промени посоката, намери някой добър човек и го обичай. Не търси(не искай) много, не съществува, не прави сравнения, няма такива. Избери средния път, създай деца, само те ще те обичат истински, аз те помня и това е достатъчно.
Senest valideret eller redigeret af ViaLuminosa - 12 Juni 2010 16:13