Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Grcki-Bugarski - Ξέρω ότι μ'αγαπάς όμως αυτό θα σου κάνει κακό

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: GrckiBugarski

Natpis
Ξέρω ότι μ'αγαπάς όμως αυτό θα σου κάνει κακό
Tekst
Podnet od Stankova
Izvorni jezik: Grcki

Ξέρω ότι μ'αγαπάς όμως αυτό θα σου κάνει κακό, άλλαξε δρόμο, βρες ένα καλό παιδί κι αγάπησε τον. Μην ψάξεις πολλά, δεν υπάρχουν, μην κάνεις συγκρίσεις, δεν υπάρχουν. Διάλεξε τον μεσαίο δρόμο, κάνε παιδιά, μόνο αυτά θα σ'αγαπήσουν πραγματικά, εγώ σε θυμάμαι κι αυτό είναι αρκετό.
Napomene o prevodu
Before edit: "
Xero oti m agapas, omos auto tha sou kani kako, allaxe dromo, vres ena kalo paidi kai agapise ton, min psaxis polla den iparhoun, min kanis sigirisis den iparhoun, dialexe ton meseo dromo, kane paidia mono auta tha se agapisoun pragmatika ego se thimame kai auto ine arketo."

The text is not written with Greek letters.

Natpis
Знам, че ме обичаш, но това ще ти причини зло
Prevod
Bugarski

Preveo galka
Željeni jezik: Bugarski

Знам, че ме обичаш, но това ще ти причини зло, промени посоката, намери някой добър човек и го обичай. Не търси(не искай) много, не съществува, не прави сравнения, няма такива. Избери средния път, създай деца, само те ще те обичат истински, аз те помня и това е достатъчно.
Poslednja provera i obrada od ViaLuminosa - 12 Juni 2010 16:13