Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Гръцки-Български - Ξέρω ότι μ'αγαπάς όμως αυτό θα σου κάνει κακό

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ГръцкиБългарски

Заглавие
Ξέρω ότι μ'αγαπάς όμως αυτό θα σου κάνει κακό
Текст
Предоставено от Stankova
Език, от който се превежда: Гръцки

Ξέρω ότι μ'αγαπάς όμως αυτό θα σου κάνει κακό, άλλαξε δρόμο, βρες ένα καλό παιδί κι αγάπησε τον. Μην ψάξεις πολλά, δεν υπάρχουν, μην κάνεις συγκρίσεις, δεν υπάρχουν. Διάλεξε τον μεσαίο δρόμο, κάνε παιδιά, μόνο αυτά θα σ'αγαπήσουν πραγματικά, εγώ σε θυμάμαι κι αυτό είναι αρκετό.
Забележки за превода
Before edit: "
Xero oti m agapas, omos auto tha sou kani kako, allaxe dromo, vres ena kalo paidi kai agapise ton, min psaxis polla den iparhoun, min kanis sigirisis den iparhoun, dialexe ton meseo dromo, kane paidia mono auta tha se agapisoun pragmatika ego se thimame kai auto ine arketo."

The text is not written with Greek letters.

Заглавие
Знам, че ме обичаш, но това ще ти причини зло
Превод
Български

Преведено от galka
Желан език: Български

Знам, че ме обичаш, но това ще ти причини зло, промени посоката, намери някой добър човек и го обичай. Не търси(не искай) много, не съществува, не прави сравнения, няма такива. Избери средния път, създай деца, само те ще те обичат истински, аз те помня и това е достатъчно.
За последен път се одобри от ViaLuminosa - 12 Юни 2010 16:13