Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Grikskt-Bulgarskt - Ξέρω ότι μ'αγαπάς όμως αυτό θα σου κάνει κακό

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: GriksktBulgarskt

Heiti
Ξέρω ότι μ'αγαπάς όμως αυτό θα σου κάνει κακό
Tekstur
Framborið av Stankova
Uppruna mál: Grikskt

Ξέρω ότι μ'αγαπάς όμως αυτό θα σου κάνει κακό, άλλαξε δρόμο, βρες ένα καλό παιδί κι αγάπησε τον. Μην ψάξεις πολλά, δεν υπάρχουν, μην κάνεις συγκρίσεις, δεν υπάρχουν. Διάλεξε τον μεσαίο δρόμο, κάνε παιδιά, μόνο αυτά θα σ'αγαπήσουν πραγματικά, εγώ σε θυμάμαι κι αυτό είναι αρκετό.
Viðmerking um umsetingina
Before edit: "
Xero oti m agapas, omos auto tha sou kani kako, allaxe dromo, vres ena kalo paidi kai agapise ton, min psaxis polla den iparhoun, min kanis sigirisis den iparhoun, dialexe ton meseo dromo, kane paidia mono auta tha se agapisoun pragmatika ego se thimame kai auto ine arketo."

The text is not written with Greek letters.

Heiti
Знам, че ме обичаш, но това ще ти причини зло
Umseting
Bulgarskt

Umsett av galka
Ynskt mál: Bulgarskt

Знам, че ме обичаш, но това ще ти причини зло, промени посоката, намери някой добър човек и го обичай. Не търси(не искай) много, не съществува, не прави сравнения, няма такива. Избери средния път, създай деца, само те ще те обичат истински, аз те помня и това е достатъчно.
Góðkent av ViaLuminosa - 12 Juni 2010 16:13