Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Engelska-Litauiska - I do believe her, though I know she lies.
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Poesi - Kärlek/Vänskap
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
I do believe her, though I know she lies.
Text
Tillagd av
alexfatt
Källspråk: Engelska
When my love swears that she is made of truth,
I do believe her, though I know she lies.
Anmärkningar avseende översättningen
(quote by William Shakespeare, Sonnet CXXXVIII)
Titel
Aš tikrai tikiu ja, nors žinau, kad ji meluoja.
Översättning
Litauiska
Översatt av
jolitaja2
Språket som det ska översättas till: Litauiska
Kai mano meilė prisiekia, kad ji sukurta iš tiesos, aš tikrai tikiu ja, nors žinau, kad ji meluoja.
Senast granskad eller redigerad av
Dzuljeta
- 2 Juni 2011 16:56