Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Engels-Litouws - I do believe her, though I know she lies.
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Poëzie - Liefde/Vriendschap
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
I do believe her, though I know she lies.
Tekst
Opgestuurd door
alexfatt
Uitgangs-taal: Engels
When my love swears that she is made of truth,
I do believe her, though I know she lies.
Details voor de vertaling
(quote by William Shakespeare, Sonnet CXXXVIII)
Titel
Aš tikrai tikiu ja, nors žinau, kad ji meluoja.
Vertaling
Litouws
Vertaald door
jolitaja2
Doel-taal: Litouws
Kai mano meilė prisiekia, kad ji sukurta iš tiesos, aš tikrai tikiu ja, nors žinau, kad ji meluoja.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
Dzuljeta
- 2 juni 2011 16:56