Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Grekiska-Spanska - Η εσωτερική επικάλυψη είναι προϊόν απομίμησης σοκολάτας.

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: GrekiskaSpanskaEngelska

Kategori Mat

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Η εσωτερική επικάλυψη είναι προϊόν απομίμησης σοκολάτας.
Text
Tillagd av ArenaL5
Källspråk: Grekiska

Η εσωτερική επικάλυψη είναι προϊόν απομίμησης σοκολάτας.
Anmärkningar avseende översättningen
Esa frase aparece al final de la lista de ingredientes de un Magnum Double Caramel, y parece que sólo aparece en griego, lo cual me extraña.
No me importa a cuál idioma se traduzca
Η ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΕΠΙΚΑΛΥΨΗ ΕΙΝΑΙ ΠΡΟΪΟΝ ΑΠΟΜΙΜΗΣΗΣ ΣΟΚΟΛΑΤΑΣ




This sentence ends the ingredients list of a Magnum Double Chocolate ice cream, and seemingly only in Greek, as weird as it sounds.
I don't mind which language you can translate it to.

Titel
La capa interna no es realmente chocolate.
Översättning
Spanska

Översatt av Isildur__
Språket som det ska översättas till: Spanska

La capa interna es un producto de imitación de chocolate.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 19 September 2011 23:22





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

12 September 2011 12:01

ArenaL5
Antal inlägg: 24
Ya creía que sería algo tipo "Fuente de fenilalanina" jajaj

Aunque todavía me pregunto por qué lo ponen sólo en griego... o qué es, pero no espero que nadie me pueda contestar a eso

¡Gracias!

12 September 2011 12:03

Isildur__
Antal inlägg: 276
¿Quizá porque la fábrica esté en Grecia y no les quede espacio para más en el envoltorio? No tengo ni idea, pero creo que pasa lo mismo con los productos en español y portugués, no siempre está todo todo en portugués

13 September 2011 08:17

xristi
Antal inlägg: 217
Donde dice "literalmente", esa frase guardaría yo...