번역 - 그리스어-스페인어 - Η εσωτεÏική επικάλυψη είναι Ï€Ïοϊόν απομίμησης σοκολάτας.현재 상황 번역
분류 음식 이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. | Η εσωτεÏική επικάλυψη είναι Ï€Ïοϊόν απομίμησης σοκολάτας. | | 원문 언어: 그리스어
Η εσωτεÏική επικάλυψη είναι Ï€Ïοϊόν απομίμησης σοκολάτας. | | Esa frase aparece al final de la lista de ingredientes de un Magnum Double Caramel, y parece que sólo aparece en griego, lo cual me extraña. No me importa a cuál idioma se traduzca Η ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΕΠΙΚΑΛΥΨΗ ΕΙÎΑΙ ΠΡΟΪΟΠΑΠΟΜΙΜΗΣΗΣ ΣΟΚΟΛΑΤΑΣ
This sentence ends the ingredients list of a Magnum Double Chocolate ice cream, and seemingly only in Greek, as weird as it sounds. I don't mind which language you can translate it to. |
|
| La capa interna no es realmente chocolate. | | 번역될 언어: 스페인어
La capa interna es un producto de imitación de chocolate. |
|
마지막 글 | | | | | 2011년 9월 12일 12:01 | | | Ya creÃa que serÃa algo tipo "Fuente de fenilalanina" jajaj
Aunque todavÃa me pregunto por qué lo ponen sólo en griego... o qué es, pero no espero que nadie me pueda contestar a eso
¡Gracias! | | | 2011년 9월 12일 12:03 | | | ¿Quizá porque la fábrica esté en Grecia y no les quede espacio para más en el envoltorio? No tengo ni idea, pero creo que pasa lo mismo con los productos en español y portugués, no siempre está todo todo en portugués | | | 2011년 9월 13일 08:17 | | | Donde dice "literalmente", esa frase guardarÃa yo... |
|
|