Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Græsk-Spansk - Η εσωτεÏική επικάλυψη είναι Ï€Ïοϊόν απομίμησης σοκολάτας.
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Mad
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Η εσωτεÏική επικάλυψη είναι Ï€Ïοϊόν απομίμησης σοκολάτας.
Tekst
Tilmeldt af
ArenaL5
Sprog, der skal oversættes fra: Græsk
Η εσωτεÏική επικάλυψη είναι Ï€Ïοϊόν απομίμησης σοκολάτας.
Bemærkninger til oversættelsen
Esa frase aparece al final de la lista de ingredientes de un Magnum Double Caramel, y parece que sólo aparece en griego, lo cual me extraña.
No me importa a cuál idioma se traduzca
Η ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΕΠΙΚΑΛΥΨΗ ΕΙÎΑΙ ΠΡΟΪΟΠΑΠΟΜΙΜΗΣΗΣ ΣΟΚΟΛΑΤΑΣ
This sentence ends the ingredients list of a Magnum Double Chocolate ice cream, and seemingly only in Greek, as weird as it sounds.
I don't mind which language you can translate it to.
Titel
La capa interna no es realmente chocolate.
Oversættelse
Spansk
Oversat af
Isildur__
Sproget, der skal oversættes til: Spansk
La capa interna es un producto de imitación de chocolate.
Senest valideret eller redigeret af
lilian canale
- 19 September 2011 23:22
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
12 September 2011 12:01
ArenaL5
Antal indlæg: 24
Ya creÃa que serÃa algo tipo "Fuente de fenilalanina" jajaj
Aunque todavÃa me pregunto por qué lo ponen sólo en griego... o qué es, pero no espero que nadie me pueda contestar a eso
¡Gracias!
12 September 2011 12:03
Isildur__
Antal indlæg: 276
¿Quizá porque la fábrica esté en Grecia y no les quede espacio para más en el envoltorio? No tengo ni idea, pero creo que pasa lo mismo con los productos en español y portugués, no siempre está todo todo en portugués
13 September 2011 08:17
xristi
Antal indlæg: 217
Donde dice "literalmente", esa frase guardarÃa yo...