Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Грецька-Іспанська - Η εσωτεÏική επικάλυψη είναι Ï€Ïοϊόν απομίμησης σοκολάτας.
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Їжа
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Η εσωτεÏική επικάλυψη είναι Ï€Ïοϊόν απομίμησης σοκολάτας.
Текст
Публікацію зроблено
ArenaL5
Мова оригіналу: Грецька
Η εσωτεÏική επικάλυψη είναι Ï€Ïοϊόν απομίμησης σοκολάτας.
Пояснення стосовно перекладу
Esa frase aparece al final de la lista de ingredientes de un Magnum Double Caramel, y parece que sólo aparece en griego, lo cual me extraña.
No me importa a cuál idioma se traduzca
Η ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΕΠΙΚΑΛΥΨΗ ΕΙÎΑΙ ΠΡΟΪΟΠΑΠΟΜΙΜΗΣΗΣ ΣΟΚΟΛΑΤΑΣ
This sentence ends the ingredients list of a Magnum Double Chocolate ice cream, and seemingly only in Greek, as weird as it sounds.
I don't mind which language you can translate it to.
Заголовок
La capa interna no es realmente chocolate.
Переклад
Іспанська
Переклад зроблено
Isildur__
Мова, якою перекладати: Іспанська
La capa interna es un producto de imitación de chocolate.
Затверджено
lilian canale
- 19 Вересня 2011 23:22
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
12 Вересня 2011 12:01
ArenaL5
Кількість повідомлень: 24
Ya creÃa que serÃa algo tipo "Fuente de fenilalanina" jajaj
Aunque todavÃa me pregunto por qué lo ponen sólo en griego... o qué es, pero no espero que nadie me pueda contestar a eso
¡Gracias!
12 Вересня 2011 12:03
Isildur__
Кількість повідомлень: 276
¿Quizá porque la fábrica esté en Grecia y no les quede espacio para más en el envoltorio? No tengo ni idea, pero creo que pasa lo mismo con los productos en español y portugués, no siempre está todo todo en portugués
13 Вересня 2011 08:17
xristi
Кількість повідомлень: 217
Donde dice "literalmente", esa frase guardarÃa yo...