Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Kreikka-Espanja - Η εσωτερική επικάλυψη είναι προϊόν απομίμησης σοκολάτας.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KreikkaEspanjaEnglanti

Kategoria Ruoka

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Η εσωτερική επικάλυψη είναι προϊόν απομίμησης σοκολάτας.
Teksti
Lähettäjä ArenaL5
Alkuperäinen kieli: Kreikka

Η εσωτερική επικάλυψη είναι προϊόν απομίμησης σοκολάτας.
Huomioita käännöksestä
Esa frase aparece al final de la lista de ingredientes de un Magnum Double Caramel, y parece que sólo aparece en griego, lo cual me extraña.
No me importa a cuál idioma se traduzca
Η ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΕΠΙΚΑΛΥΨΗ ΕΙΝΑΙ ΠΡΟΪΟΝ ΑΠΟΜΙΜΗΣΗΣ ΣΟΚΟΛΑΤΑΣ




This sentence ends the ingredients list of a Magnum Double Chocolate ice cream, and seemingly only in Greek, as weird as it sounds.
I don't mind which language you can translate it to.

Otsikko
La capa interna no es realmente chocolate.
Käännös
Espanja

Kääntäjä Isildur__
Kohdekieli: Espanja

La capa interna es un producto de imitación de chocolate.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 19 Syyskuu 2011 23:22





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

12 Syyskuu 2011 12:01

ArenaL5
Viestien lukumäärä: 24
Ya creía que sería algo tipo "Fuente de fenilalanina" jajaj

Aunque todavía me pregunto por qué lo ponen sólo en griego... o qué es, pero no espero que nadie me pueda contestar a eso

¡Gracias!

12 Syyskuu 2011 12:03

Isildur__
Viestien lukumäärä: 276
¿Quizá porque la fábrica esté en Grecia y no les quede espacio para más en el envoltorio? No tengo ni idea, pero creo que pasa lo mismo con los productos en español y portugués, no siempre está todo todo en portugués

13 Syyskuu 2011 08:17

xristi
Viestien lukumäärä: 217
Donde dice "literalmente", esa frase guardaría yo...